top of page

Mon point de vue sur le métier d'interprète

Le métier d’interprète est un pont entre deux mondes, un pont linguistique d’abord, puisque son rôle et de passer d’une langue à l’autre. Mais également un pont culturel, en  apportant une meilleure compréhension de l’autre et ainsi une juste équité entre les interlocuteurs. Ainsi l'accessibilité et une communication libre sont possibles.

En faisant appel au service d’un interprète, la personne Sourde devient alors autonome dans ses démarches et ses prises de décisions (en tant que citoyen).

La personne est alors à même de revendiquer son identité Sourde et de la valoriser.

Règles de déontologie

Le métier d’interprète est attaché à un code moral de déontologie qui peut se décliner en 3 axes

1

Secret professionnel

Toute information transmise et connue lors de situations d’interprétariat est soumise à confidentialité. L'interprète ne peut divulguer vers qui que ce soit le contenu de sa traduction et s’interdit toute exploitation personnelle d’une quelconque information confidentielle.

2

Neutralité

L’interprète se doit d’être le plus fidèle possible au message d’origine, en respectant l’intention et le sens du discours.

3

Fidélité

L'interprète est tenu de ne pas participer aux échanges ni de donner son opinion, et ne peut être pris à partie dans la discussion.

© 2021 Les Mains Libres

mainslibres_logo_cmjn.png

Les Mains Libres

Interprète LSF/Français

Maud ROBERT

Interprète à la Réunion depuis plus de 20 ans

Contact

Tél : +262 92 05 23 76

Mail : maudrobert1@yahoo.fr

 

  • Facebook

Besoin d'un interprète en

langue des signes ?

Faites votre demande de devis

bottom of page